Подписаться на RSS и Twitter
-
Свежие записи
Loading ...Котировки и индексы
Курсы валют
Архив рубрики: Я_администрирование
2. Анализ отказов от перевода
Соотношение используемых способов перевода представлено на диаграмме на рис. 3. Из диаграммы видно, что самыми популярными способами являются калькирование и приближенный перевод, однако в большинстве случаев использование их не оправдано. Также часто (в большем количестве случаев, чем необходимо) слова переводились … Читать далее
Педагогика
Компьютерная сеть. Вычислительные системы. Классификации сетей: по занимаемому пространству, по способам администрирования, по сетевым ОС, по протоколам, по топологии, по архитектуре. Структура компьютерной сети. Поставщики и потребители услуг, их типы. 2. Сетевые средства и службы Сетевые приложения и службы. Файловые … Читать далее
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ 2
Например, всем американцам известно, что Oval Cabinet – «Овальный кабинет» – это рабочий кабинет президента США в Белом доме; «Honest Abe» – «честный Эйб» – прозвище президента Авраама Линкольна (Abe – ласкательно-уменьшительное от Abraham); «Gettisburg Address» – «Геттисбергская речь» Линкольна, … Читать далее
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ 4
Лингвострановедение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности главной лингвистической проблемы – адекватного понимания текста, поэтому оно выступает в качестве лингвистической основы перевода. Перевод реалий достаточно сложен и требует от переводчика большой эрудиции и мастерства. Недостаточное знание истоии страны, политических … Читать далее
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ 5
Нужно отметить, что устранение реалий снижает художественную ценность произведения, как и подмена иноязычных реалий в процессе перевода, которая искажает исходное сообщение. Существует несколько способов передачи иноязычных реалий: Транслитерация (передача на уровне графем) и транскрипция (передача на уровне фонем). … Читать далее
Идентификационные модели
«конкретные» «абстрактные» «формальные» Через объект, предмет, имеющий данное название Через название места, где встречается данная реалия Через время, когда происходит событие или используется предмет, обозначаемые реалией Через конкретный пример – типичное действующее лицо … Читать далее
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ 3
Общественно-политическая лексика является одним из основных центров максимальной концентрации национально-окрашенной лексики, отражающей особенности жизни народа – носителя языка. Здесь можно отметить такие группы слов, как слова, обозначающие государственные символы и символы штатов (star-spangled – усеянный звездами (о флаге США), настроенный … Читать далее
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ 6
Целью первого эксперимента является исследование стратегий идентификации безэквивалентной лексики в индивидуальном лексиконе. Идентификация слова – процесс соотнесения носителем языка той информации, которая стоит за словом в индивидуальном сознании и подсознании. В результате эксперимента были получены ассоциативные поля слов-стимулов. Под ассоциативным … Читать далее
5. Модель OSI
Введение в сетевые протоколы и модели. Модель OSI. Связь между уровнями. Типы протоколов, группы уровней. 6. Физический уровень OSI. Общие сведения. Тип связи (connection type). Физическая топология. Сигналы передачи данных. Битовая синхронизация. Полоса частот (bandwidth). Мультиплексирование. 7. Канальный уровень OSI. … Читать далее
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ
Приводятся различные классификации и способы перевода безэквивалентной лексики. В ходе обсуждения результатов психолингвистического эксперимента выделены три модели идентификации (конкретная, абстрактная, формальная). Дается описание способов перевода данных групп лексики испытуемыми в сравнении с общепринятыми способами. В конце 60-х – начале 70-х … Читать далее







