Основное содержание работы 29

Вставка также поясняет содержание диалектизмов, архаизмов, историзмов, неологизмов, профессионализмов и другую пассивную лексику, термины различных сфер науки и техники, в том числе иноязычного происхождения: Өлкән баҗа җәен эшләпәдән, кышын пыжик (яшь болан тиресеннән теккән) бүректән… (Ә.Е.). ‘Старший свояк летом в шляпе, зимой в шапке пыжике (сшитый из меха молодого оленя)’. Сюда же относятся вставки, расшифрующие сокращенные слова: Утызынчы елларга кадәр ул рус-татар ШКМ мәктәбе (школа крестьянской молодежи) дип йөртелә («Сөембикә» журн.). ‘До тридцатых годов она называлась русско-татарской школой ШКМ (школа крестьянской молодежи)’. Вставка сообщает источник цитируемой фразы: Югарыда телгә алынган ифрат матур исемле интервьюсында («Гайбәт пычактан яманрак») бик акыллы фикер бар… (Т.Г.). ‘В вышеназванном интервью с очень красивым названием  («Сплетни хуже, чем нож») есть очень умная мысль’. Вставка выражает отношение, замечание автора: Бичара Миңнулланың бик киерелеп, бик матур итеп җырлавы да тамашачыны үз ягына аудара алмый (хикмәт җырлый белүдәмени), хәтта бай малаеның аны атып үтерүе дә гомуми тәэсирне үзгәртми диярлек (Ә.Е.). ‘Бедняга Миннулла очень свободно, очень красиво поет, и это не может не привлечь  зрителя (дело не в умении петь), общее впечатление не меняет даже то, что сын богатого расстреляет его’.   Дополнительно сообщается промежуток времени: Ә гимназияне тәмамлау (анда уку 2-3 ел) югары уку йортларына керү мөмкинлеген бирә (Т.Г.). ‘А окончание гимназии (учеба там 2-3 года) дает возможность поступить в высшие учебные заведения’. Вставки в виде знаков препинания выражают субъективно-эмоциональное отношение автора к высказанной мысли: Гарәп язуы татарга мең елдан артык (!) хезмәт иткән (Т.Я.). ‘Арабское письмо служило татарам больше тысячи (!) лет’. Вставка в виде ремарок характеризует внешнюю манеру речи, тон, мимику, поведение, жесты персонажа: Сәкинә (җилкәләрен сикертә). Ишеткәнем бар (М.М.). ‘Сакина (пожимает плечами). Слыхала’.

В диссертации также рассматриваются общие и отличительные черты вставок, уточнений, присоединительных конструкций, обособленных членов.

Пятая глава «Предложения, осложненные обращениями» посвящена изучению грамматических особенностей обращений в татарском языке. Речь говорящего осложняется употреблением личных имен, прозвищ, кличек, названий предметов, явлений, имеющих отношение к этому высказыванию. Являясь регулятором отношений между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), обращения выполняют две главные синтаксические функции: собственно-звательную, или контакто- устанавливающую и характеризующую, или модально-оценочную.


Похожие статьи
Главная » Я_Лингвистика » Основное содержание работы 29